该培训项目设置三个递进式教学阶段:基础能力强化期重点突破听力速记与术语库建设,要求学员在四周内建立包含2000个专业词汇的专属术语库。核心技能提升期通过模拟记者会、商务谈判等八大场景,训练交替传译中的信息重组能力。实战演练阶段依托数字同传实训系统,进行真实会议材料的同步翻译训练。
教学阶段 | 训练重点 | 设备支持 |
---|---|---|
基础强化 | 术语库建设、速记符号 | 智能语音评测系统 |
技能提升 | 场景模拟翻译 | 虚拟会议系统 |
实战演练 | 同传箱实训 | 数字同传设备 |
教学团队由5位具有国际会议口译经验的教师组成,其中3人持有日本翻译协会认证。课程采用特有的"三轨并进"教学法:上午进行理论解析与案例研讨,下午开展小组情景模拟,晚间安排个人录音复盘。每周设置真实会议录音听译考核,连续三次考核优秀者可提前进入实战项目。
实训设备方面配置有符合国际标准的数字同传训练系统,包含8个独立训练隔间,每个工位配备双显示屏翻译工作站。支持实时语音速度调节、术语库即时调取、多轨道录音对比等专业功能,完全复现实际会议工作环境。