作为华东地区影响力的翻译人才培养基地,上海外国语大学高级翻译学院推出的口译培训项目,构建了完整的教学矩阵。课程设置包含基础模块、强化模块、实战模块三大阶段,其中交替传译技巧训练贯穿整个教学周期。
课程阶段 | 核心内容 | 学时安排 |
---|---|---|
基础夯实期 | 笔记法系统训练、术语库构建 | 48课时 |
技能强化期 | 同传箱适应训练、应急策略 | 72课时 |
实战模拟期 | 国际会议场景还原训练 | 96课时 |
教学团队由12位具有欧盟口译司认证的专业译员组成,其中7位教师持续担任APEC、进博会等国际会议的首席翻译。采用师徒制培养模式,每位学员配备专属辅导教师,进行每周三次的个性化训练方案调整。
培训中心配备16间符合AIIC标准的同传训练室,采用博世第三代会议系统。每间训练室配置双通道录音设备、实时语音分析软件,学员可即时获取译语输出质量评估报告。
培训体系设置阶梯式成长路径,从CEFR B2级别起步,通过6个月的系统训练可达C1+水平。课程包含42个专项能力训练模块,每个模块设置量化考核标准,未达标模块提供免费重修保障。